.10138.25711

From Moravian Transcriptions
Revision as of 01:38, 16 December 2017 by Katiefaull (talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

The <date>16</date><hi rend="superscript"><date>th</date></hi><date> of Febr</date>. a.c. I had the Pleasure to move in
our new Choir-House. I desireth by that means by
our Saviour as a Present a quite happy Choir Heart.
(Since that I had lived in the House of my Brother.)
He alone knoweth the Fears of my Heart, and I know
he'll transfer me by his Mercy to his own & holy Pleasure.
So far her own Words.
That our Saviour was near to our blessed Sister in her
Choir-House & heard her <sic>Disires</sic>  <corr>Desires</corr> may <sic>easely</sic>  <corr>easily</corr> be
seen by the following verses, which she made on her
last Birth Day the <date>28</date><hi rend="superscript"><date>th</date></hi><date> of May</date>:
Wie dank ich dir mein ewger Mann
for das, was du dis Jahr gethan
an deinem armen sundgen Kind
das nichts als Mängel an sich findt.
                  X      X
Ich gebe deinen blutgen Fuss
den sünderhafsten Gruss und Kuss
for alle Gnade und Geduld
und fors vergeben meiner Schuld.
                        X    X
Ach wie beshämt es mich so sehr
Dass ich dir noch nicht mehr zur Ehr
Schenk mir ein ganz zersehmolzen Herz
verliebt in deinen Todt und Schmerz
                 X   X
Gott heilger Geist du Mutter mein
lehr mich dir recht gehorsam sein
ergiess Dich reichlich uber mich
Zum Pfingst-Fest das erwarte ich.