.10138.25711

From Moravian Transcriptions
Revision as of 16:47, 14 December 2017 by MarleinaCohen (talk | contribs) (Created page with "The <date>16</date><hi rend="superscript"><date>th</date></hi><date> of <abbr>Febr</abbr></date>. <abbr>a.c.</abbr> I had the Pleasure to move in<br /> our new Choir-House. I...")

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

The <date>16</date><hi rend="superscript"><date>th</date></hi><date> of Febr</date>. a.c. I had the Pleasure to move in
our new Choir-House. I desireth by that means by
our Saviour as a Present a quite happy Choir Heart.
(Since that I had lived in the House of my Brother.)
He alone knoweth the Fears of my Heart, and I know
he'll transfer me by his Mercy to his own & holy Pleasure.
So far her own Words.
That our Saviour was near to our blessed Sister in her
Choir-House & heard her <sic>Disires</sic>  <corr>Desires</corr> may <sic>easely</sic>  <corr>easily</corr> be
seen by the following verses, which she made on her
last Birth Day the <date>28</date><hi rend="superscript"><date>th</date></hi><date> of May</date>:
Wie dank ich dir mein ewger Mann
for das, was du dis Iahr gethan
an deinem armen sundgen Kind
das nichts als Mångel an sich findt.
                  X      X
Ich gebe deinen blutgen Fuss
den sunderhafsten Gruss und Kuss
for alle Gnade und Geduld
und fors vergeben meiner Sehuld.
                        X    X
Ach wie besha<add>h</add>mt es mich so sehr
Dass ich dir noch nicht mehr zur Ehr
Schenk mir ein ganz zersehmolzen Herz
verliebt in deinen Tod[?] und Schmerz
                 X   X
Gott he[?]lger Geist du Mutter mein
lehr mich dir recht gehorsam sein
ergiess Dich reichlich uber mich
Zum Pfingst-Test das erwarte ich.