Difference between revisions of ".40031.25360"

From Moravian Transcriptions
Jump to: navigation, search
(Created page with "Wår saliga Systers Märtha<br /> Elisabeth Hallblads lef.<br /> nadslopp.<br /> Uti en, af henne efterläm<br /> nad upsats,<br /> heter det som följer...")
 
 
Line 1: Line 1:
 +
b&auml;ttre d&aring;&nbsp; hon g&aring;tt til Nattwar<br />
 +
den. H&auml;rigenom bvlef jag f&ouml;r<br />
 +
anl&aring;ten, at hjerteligen bedja<br />
 +
til Gud, det han wille hjelpa mig<br />
 +
d&auml;rifr&aring;n p&aring; n&aring;got annat st&auml;lle.<br />
 +
<del>H&auml;ruti blef jag </del>Denna min&nbsp;<br />
 +
b&ouml;n, blef snart upfyld, ty min<br />
 +
Moder hade f&aring;tt h&ouml;ra, huru h&aring;rdt<br />
 +
jag blef h&aring;llen, och beg&auml;rde mig<br />
 +
hem, d&aring; jag h&auml;r warit i 5 1/2 &Aring;r.&nbsp;<br />
 +
Men min Faders saknad, min<br />
 +
Moders och Systers f&ouml;rn&auml;ma<br />
 +
art, och mit, und<del>er</del>slagna sinne,&nbsp;<br />
 +
gjorde, at jag mindre trifdes<br />
 +
hemma, &auml;n d&auml;r jag warit.&nbsp;<br />
 +
Jag war alts&aring; glad, at jag<br />
 +
efter 1 &aring;rs of&ouml;rhappt fick fick lof at fara til<br />
 +
Stockh. och sjelf s&ouml;ka mit un<br />
 +
derkommande.<br />
 +
H&auml;r kom jag til en wiss Fru,<br />
 +
som hade <del>wisst </del>fr&auml;mmande Fru<br />
 +
entimmer til hjelp at sy, s&aring;&nbsp;<br />
 +
som det hette.&nbsp;Men jag blef til<br />
 +
min f&ouml;rskr&auml;ckelse snart warse,<br />
 +
at det war helt annorlunda.<br />
 +
Hittils hade jag blifwit i okunnig<br />
 +
het, at stilla de orena lustar och&nbsp;<br />
 +
beg&auml;relser, som komma utur Hiertat<br />
 +
<br />
 +
<br />
 +
<br />
 
W&aring;r saliga Systers M&auml;rtha<br />
 
W&aring;r saliga Systers M&auml;rtha<br />
 
Elisabeth Hallblads lef.<br />
 
Elisabeth Hallblads lef.<br />

Latest revision as of 12:10, 26 May 2020

bättre då  hon gått til Nattwar
den. Härigenom bvlef jag för
anlåten, at hjerteligen bedja
til Gud, det han wille hjelpa mig
därifrån på något annat ställe.
Häruti blef jag Denna min 
bön, blef snart upfyld, ty min
Moder hade fått höra, huru hårdt
jag blef hållen, och begärde mig
hem, då jag här warit i 5 1/2 År. 
Men min Faders saknad, min
Moders och Systers förnäma
art, och mit, underslagna sinne, 
gjorde, at jag mindre trifdes
hemma, än där jag warit. 
Jag war altså glad, at jag
efter 1 års oförhappt fick fick lof at fara til
Stockh. och sjelf söka mit un
derkommande.
Här kom jag til en wiss Fru,
som hade wisst främmande Fru
entimmer til hjelp at sy, så 
som det hette. Men jag blef til
min förskräckelse snart warse,
at det war helt annorlunda.
Hittils hade jag blifwit i okunnig
het, at stilla de orena lustar och 
begärelser, som komma utur Hiertat



Wår saliga Systers Märtha
Elisabeth Hallblads lef.
nadslopp.
Uti en, af henne efterläm
nad upsats,
heter det som följer:
jag arma barn är född
d. 29 Nov.
    10 Dec 1729 i Upland, Godtröra Socken och Walby gård.
Min fader Gustaf Reinhold 
Schneckenberg wawr af adelig
börd och Capitain wid Westman
lands Regimente. Han war i 15 År fången uti Ryssland,
där han gifte sig med min
Moder Anna Catarina von