Difference between revisions of ".40058.27584"
From Moravian Transcriptions
Line 4: | Line 4: | ||
jag dig öfvengifva, men<br /> | jag dig öfvengifva, men<br /> | ||
jag din och du min uti<br /> | jag din och du min uti<br /> | ||
− | evighet blifva. Mina | + | evighet blifva. Mina Dyra-<br /> |
− | ste Syskon lacker frä | + | ste Syskon lacker frälsa-<br /> |
− | ren at han och vetat frä | + | ren at han och vetat fräl-<br /> |
sa mig eländiga Mash<br /> | sa mig eländiga Mash<br /> | ||
− | ifrån min | + | ifrån min otru och <unclear>Plennu</unclear>-<br /> |
dighet: Låfvat vare Guds<br /> | dighet: Låfvat vare Guds<br /> | ||
Lamm som slagtat fön<br /> | Lamm som slagtat fön<br /> |
Latest revision as of 12:35, 1 December 2021
den största orätt, och mig
den största skada. Nej
aldrig mit lamm skal
jag dig öfvengifva, men
jag din och du min uti
evighet blifva. Mina Dyra-
ste Syskon lacker frälsa-
ren at han och vetat fräl-
sa mig eländiga Mash
ifrån min otru och <unclear>Plennu</unclear>-
dighet: Låfvat vare Guds
Lamm som slagtat fön
mina och hela verldens
synden. Så lãnge jag såg
på mina synder, <unclear>på</unclear> hade
jag <unclear>vigen</unclear> beslåndig ro i
Frälsaren; ty jag hade
Evangelium i hufvudet