Difference between revisions of ".10138.25711"

From Moravian Transcriptions
Jump to: navigation, search
(Created page with "The <date>16</date><hi rend="superscript"><date>th</date></hi><date> of <abbr>Febr</abbr></date>. <abbr>a.c.</abbr> I had the Pleasure to move in<br /> our new Choir-House. I...")
 
 
Line 11: Line 11:
 
last Birth Day the <date>28</date><hi rend="superscript"><date>th</date></hi><date> of May</date>:<br />
 
last Birth Day the <date>28</date><hi rend="superscript"><date>th</date></hi><date> of May</date>:<br />
 
Wie dank ich dir mein ewger Mann<br />
 
Wie dank ich dir mein ewger Mann<br />
for das, was du dis Iahr gethan<br />
+
for das, was du dis Jahr gethan<br />
 
an deinem armen sundgen Kind<br />
 
an deinem armen sundgen Kind<br />
das nichts als M&aring;ngel an sich findt.<br />
+
das nichts als M&auml;ngel an sich findt.<br />
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; X&nbsp; &nbsp; &nbsp; X<br />
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; X&nbsp; &nbsp; &nbsp; X<br />
 
Ich gebe deinen blutgen Fuss<br />
 
Ich gebe deinen blutgen Fuss<br />
den sunderhafsten Gruss und Kuss<br />
+
den s&uuml;nderhafsten Gruss und Kuss<br />
 
for alle Gnade und Geduld<br />
 
for alle Gnade und Geduld<br />
und fors vergeben meiner Sehuld.<br />
+
und fors vergeben meiner Schuld.<br />
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; X&nbsp; &nbsp; X<br />
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; X&nbsp; &nbsp; X<br />
Ach wie besha<add>h</add>mt es mich so sehr<br />
+
Ach wie besh&auml;mt es mich so sehr<br />
 
Dass ich dir noch nicht mehr zur Ehr<br />
 
Dass ich dir noch nicht mehr zur Ehr<br />
 
Schenk mir ein ganz zersehmolzen Herz<br />
 
Schenk mir ein ganz zersehmolzen Herz<br />
verliebt in deinen Tod[?] und Schmerz<br />
+
verliebt in deinen Todt und Schmerz<br />
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;X&nbsp; &nbsp;X<br />
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;X&nbsp; &nbsp;X<br />
Gott he[?]lger Geist du Mutter mein<br />
+
Gott heilger Geist du Mutter mein<br />
 
lehr mich dir recht gehorsam sein<br />
 
lehr mich dir recht gehorsam sein<br />
 
ergiess Dich reichlich uber mich<br />
 
ergiess Dich reichlich uber mich<br />
Zum Pfingst-Test das erwarte ich.
+
Zum Pfingst-Fest das erwarte ich.

Latest revision as of 01:38, 16 December 2017

The <date>16</date><hi rend="superscript"><date>th</date></hi><date> of Febr</date>. a.c. I had the Pleasure to move in
our new Choir-House. I desireth by that means by
our Saviour as a Present a quite happy Choir Heart.
(Since that I had lived in the House of my Brother.)
He alone knoweth the Fears of my Heart, and I know
he'll transfer me by his Mercy to his own & holy Pleasure.
So far her own Words.
That our Saviour was near to our blessed Sister in her
Choir-House & heard her <sic>Disires</sic>  <corr>Desires</corr> may <sic>easely</sic>  <corr>easily</corr> be
seen by the following verses, which she made on her
last Birth Day the <date>28</date><hi rend="superscript"><date>th</date></hi><date> of May</date>:
Wie dank ich dir mein ewger Mann
for das, was du dis Jahr gethan
an deinem armen sundgen Kind
das nichts als Mängel an sich findt.
                  X      X
Ich gebe deinen blutgen Fuss
den sünderhafsten Gruss und Kuss
for alle Gnade und Geduld
und fors vergeben meiner Schuld.
                        X    X
Ach wie beshämt es mich so sehr
Dass ich dir noch nicht mehr zur Ehr
Schenk mir ein ganz zersehmolzen Herz
verliebt in deinen Todt und Schmerz
                 X   X
Gott heilger Geist du Mutter mein
lehr mich dir recht gehorsam sein
ergiess Dich reichlich uber mich
Zum Pfingst-Fest das erwarte ich.