Difference between revisions of ".45009.28265"

From Moravian Transcriptions
Jump to: navigation, search
(Created page with "br: Werwing. A<hi rend="underline">o </hi>49. blef det afgiort i mit hierta, at den tiden war nu<br /> inne då jag kunde resa til församl<hi rend="underline">n</hi...")
 
 
Line 11: Line 11:
 
under resan p&aring; landet giordes m&aring;nga sw&aring;righeter f&ouml;r mig;<br />
 
under resan p&aring; landet giordes m&aring;nga sw&aring;righeter f&ouml;r mig;<br />
 
men den trogne fr&auml;ls<hi rend="underline">n</hi> som en g&aring;ng hade kallat mig til sin f&ouml;r:<br />
 
men den trogne fr&auml;ls<hi rend="underline">n</hi> som en g&aring;ng hade kallat mig til sin f&ouml;r:<br />
saml. banade altid w&auml;g f&ouml;r mig.&nbsp;
+
saml. banade altid w&auml;g f&ouml;r mig. d 17 Jan: 1751. ankom jag till<br />
 +
Hhut til min st&ouml;rsta fr&ouml;gd och blef samma &aring;r uptagen. A<hi rend="underline">o</hi> 52 ds 28<br />
 +
Maij. Kom jag med f&ouml;rsaml. f&ouml;r f&ouml;rsta g&aring;ngen til den h. nattwarden,&nbsp;<br />
 +
hwarefter jag r&auml;tt mycket l&auml;ngtat. fr&aring;n den tiden tilbragte jag mina<br />
 +
dagar uti stillhet saligen och f&ouml;rn&ouml;gd i umg&auml;nget med min &auml;lskade<br />
 +
Marterman. Jag l&auml;rde w&auml;l b&auml;ttre at k&auml;nna min armod, brott<br />
 +
fel och syndighet; men beh&ouml;lt dock en fri tilg&aring;ng til Jesu hierta.<br />
 +
fr&aring;n d 20 Sept: samma &aring;r tils in i Mart: 53, betjente jag barnen uti&nbsp;<br />
 +
orts=anstalten. snart derp&aring; drog iag in med &auml;nnu flera Systrar uti det<br />
 +
nya led. Syster Huset i Nisky, och blef brukat som f&ouml;resatt f&ouml;r flickorna<br />
 +
i Julii detta &aring;r m&aring;ste iag f&ouml;r min siukliga hydda skull fl&ouml;tta in uti sjuke=<br />
 +
stugan, och ward i Now: aldeles s&auml;ngliggande. Nu ligger jag der, och<br />
 +
med l&auml;ngtan ser efter min upl&ouml;sning. Jag l&auml;rer i ewigheet icke<br />
 +
nog kunna tacka honom f&ouml;r alt hwad han hela min tid igenom har be=<br />
 +
wisat mig.,,- s&aring; l&aring;ngt hennes egne ord.<br />
 +
Hon tilbragte sin &ouml;fwriga tid uti en salig Situation til sitt<br />
 +
hierta. Ack! sade hon, hwad l&auml;r jag g&ouml;ra n&auml;r jag kommer til<br />
 +
fr&auml;ls<hi rend="underline">n</hi>? Ouph&ouml;rligen at kyssa hans genom borade f&ouml;tter f&ouml;r mit<br />
 +
n&aring;dewal. Han har dock altid warit min b&auml;sta ock tronaste w&auml;nn och&nbsp;<br />
 +
har s&aring; obeskrifw&auml;ligen w&auml;l giordt med mig. P&aring; tilfr&aring;gan,<br />
 +
om hon har stor sm&auml;rta! swarade hon: ack neij! thet har jag at tacka fr&auml;ls<hi rend="underline">n</hi>.<br />
 +
den 10<hi rend="underline">de</hi><br />
 +
<br />
 +
&nbsp;

Latest revision as of 11:59, 29 August 2020

br: Werwing. A<hi rend="underline">o </hi>49. blef det afgiort i mit hierta, at den tiden war nu
inne då jag kunde resa til församl<hi rend="underline">n</hi> jag for sålunda med mina
släcktingars wilja åter till Stockholm och uptäckte de derwarande Sys:
konen mint före hafwande; men hwilka icke kunde derutinnan wara mig til någon
hielp. Jag lät mig derigenom dock icke störas; utan reste för det 
första til Helsingborg i Skåne, hwarest jag tänkte at wänta på någon
lägenhet til Tyskland. tiden war mig wäl ofta lång, men jag 
såg dock ingen utwäg för mig at komma widare. Äntel<hi rend="underline">n</hi> fick 
höra at Sysk: Hörnbergs skulle resa til församl. jag resre derföre
til Gborg, hwarifrån wi sedan gingo til sjöss, såwäl der, som  
under resan på landet giordes många swårigheter för mig;
men den trogne fräls<hi rend="underline">n</hi> som en gång hade kallat mig til sin för:
saml. banade altid wäg för mig. d 17 Jan: 1751. ankom jag till
Hhut til min största frögd och blef samma år uptagen. A<hi rend="underline">o</hi> 52 ds 28
Maij. Kom jag med församl. för första gången til den h. nattwarden, 
hwarefter jag rätt mycket längtat. från den tiden tilbragte jag mina
dagar uti stillhet saligen och förnögd i umgänget med min älskade
Marterman. Jag lärde wäl bättre at känna min armod, brott
fel och syndighet; men behölt dock en fri tilgång til Jesu hierta.
från d 20 Sept: samma år tils in i Mart: 53, betjente jag barnen uti 
orts=anstalten. snart derpå drog iag in med ännu flera Systrar uti det
nya led. Syster Huset i Nisky, och blef brukat som föresatt för flickorna
i Julii detta år måste iag för min siukliga hydda skull flötta in uti sjuke=
stugan, och ward i Now: aldeles sängliggande. Nu ligger jag der, och
med längtan ser efter min uplösning. Jag lärer i ewigheet icke
nog kunna tacka honom för alt hwad han hela min tid igenom har be=
wisat mig.,,- så långt hennes egne ord.
Hon tilbragte sin öfwriga tid uti en salig Situation til sitt
hierta. Ack! sade hon, hwad lär jag göra när jag kommer til
fräls<hi rend="underline">n</hi>? Ouphörligen at kyssa hans genom borade fötter för mit
nådewal. Han har dock altid warit min bästa ock tronaste wänn och 
har så obeskrifwäligen wäl giordt med mig. På tilfrågan,
om hon har stor smärta! swarade hon: ack neij! thet har jag at tacka fräls<hi rend="underline">n</hi>.
den 10<hi rend="underline">de</hi>